Поиск в словарях
Искать во всех

Лингвистический энциклопедический словарь - сравни́тельно-истори́ческое языкозна́ние

 

Сравни́тельно-истори́ческое языкозна́ние

сравни́тельно-истори́ческое языкозна́ние

область языкознания, объектом которой являются родственные, т. е. генетически связан­ные, языки. Конкрет­но в С.‑и. я. речь идёт об установлении соотношения между родствен­ны­ми языками и описании их эволюции во времени и пространстве; С.‑и. я. пользуется как основным инструментом иссле­до­ва­ния сравнительно-историческим методом; наиболее общая форма иссле­до­ва­ний — сравнительно-исторические грамматики (включающие в себя прежде всего фонетику) и этимо­ло­ги­че­ские словари (лексика).

С.‑и. я. противостоит описательному, или синхроническому, языкознанию, нормативному и общему языкознанию. Вместе с тем С.‑и. я. связано как с описательным языкознанием, так и с общим языкознанием взаимовлияниями в целом ряде вопросов.

Обычно возникновение С.‑и. я., прежде всего его ядра — сравнительно-исторической грамматики, связывают со знакомством европейских лингвистов с санскритом в конце 18 в., недооценивая роль того общего идейно-интеллектуального контекста, который складывался в научно-философской, литера­тур­но-художе­ствен­ной и обществен­ной жизни Европы во 2‑й половине 18 в. — первые десятилетия 19 в. К этому времени в естественных науках (прежде всего) был накоплен большой конкретный материал, давший основание первым универсаль­ным класси­фи­ка­ци­ям и таксономиям, открывшим возможность рассмотреть целое, определить иерархию его частей и предположить, что сама она есть результат действия неких общих законов. Весь этот этап работы подразумевал существенную роль эмпири­че­ско­го сравнения фактов и неизбежно приводил к выводу, соглас­но которому за внешне разнообразными фактами должно крыться (по крайней мере, в значительном числе случаев) внутреннее единство, нуждающееся в истолковании. Принципом истолкования для секуля­ри­зо­ван­ной науки того времени стал историзм, т. е. признание развития во времени, осуществляющегося естественным образом (а не божественной волей, реализующей некий общий план), по законам, которые не только описывают самое смену одних форм другими, но и конкретный вид, ими принимаемый. Отсюда новая установка в трактовке фактов: в них склонны были видеть уже не «лестницу форм» («существ» — в биологических науках), но «цепь развития», предполагающую естественное изменение форм. Изменяемость форм (идея, в полном своем виде оформившаяся к середине 19 в., ср. «Происхождение видов» Ч. Дарвина, 1859), объясняемая их историей, стала выступать как причина их многообразия. Само развитие мыслилось в двух вариантах: чаще как восходящая линия от простого к сложному и улучшенному (ср. многочисленные теории прогресса от А. Р. Ж. Тюрго и Г. Э. Лессинга, И. Г. Гердера и М. Ж. А. Н. Кондорсе до Ж. Б. Ламарка, Э. Жоффруа Сент-Илера и того же Дарвина), реже как нисходя­щая линия, связанная с деградацией (Ж. Ж. Руссо, Ю. Мёзер и др.). Отражения подобной концепции многообразны и нередко объединяют естественные науки с гуманитарными. Так, с одной стороны, возникают отдельные опыты исторического описания, претендующие на полноту и целостность (Д. Юм или Э. Гиббон), утверждаются взгляды об истории как автономной науке (Тюрго, энциклопедисты, «Идея всеобщей истории» И. Канта, 1784), вырабатываются обще­фило­соф­ские теории развития с особым вниманием к его причинам и стадиям, к соотношению «логического» и «исторического» (Г. В. Ф. Гегель, Ф. В. Й. Шеллинг и др.). С другой стороны, возникают многочисленные сравнительные дисциплины (сравни­тель­ная анатомия, эмбрио­ло­гия, палеонтология, геология и т. д.) и развиваются общие и частные принципы естествен­но­науч­но­го «компаративизма» (Ламарк, Жоффруа Сент-Илер, Ж. Кювье, Ч. Лайель и др.). Характерно, что объектом исторического изменения и научного сравнения становится форма (а не функция), что и предопределило возрастание роли морфологии и то важное значение, которое стало придаваться понятию гомологии в структуре исследуемых объектов (т. е. подобию не функциональному, но формальному, отсылающему к общему происхож­де­нию). Для С.‑и. я. оказались важными также результаты иссле­до­ва­ний в области естествен­ных наук, не получившие, однако, всеобщего признания, — об оформлении понятия системы, определяющей взаимодействие частей целого (ср. строго детерминистическую концепцию Кювье), нередко определяемой термином «организм», и о выдвижении идеи исходной модели-архетипа (Р. Оуэн), объясняющей развитие всех реально засвиде­тель­ство­ван­ных конкретных типов.

Наука о языке не только испытывала плодотворные влияния со стороны общей методо­ло­гии наук, но и сама принимала активное участие в выработке общих идей. В частности, важную роль сыграла работа Гердера «Исследование о происхождении языка» (1770, изд. 1772), которая наряду с его же статьей «О возрастах языка» явилась одним из самых серьёзных подступов к будущему историческому языкознанию. Выступая против распро­стра­нён­ных тезисов об исконности языка, его божественном происхождении и неизме­ня­е­мо­сти, Гердер был одним из первых провозвестников историзма в языкознании. Согласно его учению, естественные законы определили необходимость возникновения языка и его дальнейшего развития; язык, связанный по своему происхождению с культурой (и, в частности, с поэзией), в ходе своего развития совершенствуется, как и общество; нераздель­ная связь языка с культурой и обществом делает его важнейшим компонентом националь­но­го духа (перечень причин изменения языка во многом предвосхищает аналогич­ную проблему в естественных науках, ср. биологическую географию А. фон Гумбольдта). И. К. Аделунг в начале 19 в. выдвигает свои соображения о причинах истори­че­ско­го развития языка и формулирует критерии различия в степенях языкового родства, предпо­ла­га­ю­щие не просто сравнение языков, считающихся родственными, но, по сути дела, сравнение их грамматических структур (не только лексем!). Характерно, что У. Джоунз, познакомившись с санскритом и обнаружив его сходство в глагольных корнях и в грамматических формах с греческим, латинским, готским и другими языками, в 1786 уже смог предложить совершенно новую концепцию лингви­сти­че­ско­го родства; наличие доста­точ­но­го количества подобных совпадений в сравни­ва­е­мых языках позволяет заключить об их генетическом родстве и, следовательно, об их происхождении из общего праязыка. Ф. фон Шлегель в труде «О языке и мудрости индийцев» (1808) не только подчёркивает роль грамматических элементов при установлении языкового родства (именно он ввёл в употреб­ле­ние термин «сравнительная грамматика»), но и примени­тель­но к санскриту, персидскому, греческому, немецкому и другим языкам формулирует первые постулаты сравнительно-исторической грамматики индо­евро­пей­ских языков, подчеркивая особую методологическую сущность форм спряжения. Эти теоретические предпосылки С.‑и. я. подкреплялись обшир­ным собранием лексики разных языков, упорядоченной в словарях сопоставительного типа («Сравнительные словари всех языков и наречий» П. С. Далласа, 1787—89, 2 изд., 1790—91; словарь испанского миссионера Лоренсо Эрвас-и-Пандуро, 1784, 2 изд., 1800—05; «Mithridates, oder allgemeine Sprachenkunde» Аделунга и И. С. Фатера, 1806—17, и др.), где создавались особо благоприятные условия для выделения лексем родственных языков (хотя бы сугубо предварительного и приблизительного) (см. также Родство языковое, Генеа­ло­ги­че­ская классификация языков).

Идеи языкового родства выдвигались и раньше (ср. отчасти уже у Данте, а также «О родстве языков» Гвилельма Постеллуса, 16 в.). Выделялись работы, авторы которых ограни­чи­ва­лись кругом языков, обнаруживающих сходство: «Рассуждение о европейских языках» Й. Ю. Скалигера (1599), где, однако, в сравнение включались кроме языков, позже признанных индо­евро­пей­ски­ми, также финский, венгерский, баскский, которые затушевали некоторые бесспорные результаты. Еще более широкая классификация родственных языков Старого Света была предложена Г. В. Лейбницем, по сути дела разграничившим индо­евро­пей­ские языки (по его терминологии, «кельтские») и урало-алтайские («скифские»). Более перспективными в плане будущих сравнительно-исторических иссле­до­ва­ний оказы­ва­лись те работы, в которых ставились более узкие задачи (например, доказательство родства отдельных групп или семей языков, ориентированные при этом на сравнение сходных элементов). Так, уже в 17 в. сложилось представление о родстве языков семитской семьи (Э. Гишар, И. Лудольф и др.), германской (Л. тен Кате) и романской (Рейнуар и др.) групп, славянских языков (Ю. Крижанич и др.) и т. п. Особое значение имели изданные Ф. Ю. фон Страленбергом в 1730 сравнительные таблицы языков Северной Европы, Северного Кавказа, благодаря чему была создана классификация уральских и алтайских языков (финно-угорские и самодийские; тюркские, монгольские, тунгусские), хотя и в предварительном варианте. Эти первые попытки классификации языков способствовали формированию ранних вариантов С.‑и. я. и, в свою очередь, во многом от них зависели.

В 10‑х гг. 19 в. идеи С.‑и. я. воплотились в иссле­до­ва­ни­ях сравнительно-исторического характе­ра, в которых была применена и соответствующая техника иссле­до­ва­ний, опирав­ших­ся преиму­ще­ствен­но на данные индо­евро­пей­ских языков, и таким образом сравнительно-историческая грамматика этих языков стала ведущей дисциплиной С.‑и. я., оказавшей стимули­ру­ю­щее влияние на развитие других частных сравнительно-исторических грамма­тик.

Главные фигуры той революции в С.‑и. я., которая привела к созданию сравнительно-исторической грамматики, были Ф. Бопп («О системе спряжения санскритского языка в сравнении с таковою в греческом, латинском, персидском и германских языках», 1816), Р. К. Раск («Разыскания о древнесеверном языке», 1818), Я. Гримм («Грамматика немецкого языка», т. 1—4, 1819—37, речь идёт о германских языках) и В. фон Гумбольдт («О сравни­тель­ном изучении языков применительно к различным эпохам их развития», 1820, и др.). Гумбольдт теоретически обосновал статус С.‑и. я. как не только особой, но и автономной лингви­сти­че­ской дисциплины, выводы которой имеют, однако, перво­сте­пен­ное значение при изучении культуры, интеллектуальной деятельности, народной психоло­гии. Заслугой Гумбольдта было выделение языкознания как новой науки исторического цикла — «сравни­тель­ной антропологии». При этом задачи С.‑и. я. понимались им исключительно широко: «...язык и постигаемые через него цели человека вообще, род человеческий в его поступа­тель­ном развитии и отдельные народы являются теми четырьмя объектами, которые в их взаимной связи и должны изучаться в сравнительном языкознании». Уделяя большое внимание таким ключевым для С.‑и. я. проблемам, как внутренняя форма, связь звука и значения, языковая типология и т. п., Гумбольдт, в отличие от многих специалистов в области С.‑и. я., и в историческом аспекте изучения языка подчеркивал связь с духом творчества, с категорией значения в широком смысле слова (язык и мышление). Тем самым принцип историзма в языкознании получил понимание, выходящее далеко за рамки сравнительно-исторических грамматик. Боппу наука обязана созданием первой сравни­тель­но-исторической грамматики индо­евро­пей­ских языков (1833—49), открывшей серию подобных грамматик больших языковых семей; выработкой методики после­до­ва­тель­но­го сравнения форм в родственных языках; попыткой интерпретации самого феномена родствен­ных языков. Особое значение имело обращение к санскриту, который в пространстве и времени был наиболее удалён от европейских языков, не имея с ними контактов в своей истории, и тем не менее сохранил с особой полнотой древнее состояние. Заслуга Раска состояла в выработке методики анализа соотносимых друг с другом грамматических форм и в демонстрации разных степеней родства между языками. Дифферен­ци­а­ция родства по степени близости явилась необходимой предпосылкой к построению схемы исторического развития родственных языков. Такая схема была предложена Гриммом, рассмотрев­шим систематически три ступени развития германских языков (древнюю, среднюю и новую) — от готского до новоанглийского. Начиная с Гримма, понятие «исторической грамматики» группы языков и особенно отдельного языка стало в языкознании реальностью (при этом — в отличие от опыта Гримма — «сравнительная» часть в таких исторических грамматиках нередко отступала на задний план или присутствовала в скрытом виде). Таким образом, к 30—40‑м гг. 19 в. С.‑и. я. завоевало себе прочное место в языкознании и начало оказывать значительное влияние на другие его области. В это время происходит становление С.‑и. я., его принципов, методов и техники иссле­до­ва­ния.

С.‑и. я., по крайней мере с 20—30‑х гг. 19 в., отчетливо ориентируется на два начала — «сравни­тель­ное» и «историческое» (в этом смысле показательно название этой дисциплины в русской лингви­сти­че­ской терминологии), отношения между которыми не всегда ясны (практи­че­ски они трактуются по-разному). Иногда акцент делается на «историческом»: оно определяет цель С.‑и. я. (история языка, в т. ч. и в дописьменную эпоху), его направление и принципы (историзм), и в этом случае оно наиболее точно отвечает идеям всей линии Гердер — Шлегель — Гримм — Гумбольдт. При таком понимании роли «исторического» другое начало — «сравнительное» — скорее определяет средство, с помощью которого достигаются цели исторического иссле­до­ва­ния языка или языков. В этом смысле характер­ны иссле­до­ва­ния в жанре «история конкретного языка», при которых внешнее сравнение (с родственными языками) может практи­че­ски отсутствовать, т. е. как бы относиться к доисторическому периоду в развитии данного языка, и заменяться внутренним сравнением более ранних фактов с более поздними, одного диалекта с другим или со стандартной формой языка и т. п. Но и такое внутреннее сравнение нередко оказывается замаскированным, низведённым до технического приёма, служащего исключительно целям установления исторической эволюции языка (сам же аспект сравнения, т. е. соотношение сопоставляемых элементов, лишается своего самодовлеющего характе­ра). В работах других иссле­до­ва­те­лей акцентируется именно сравнение, в центре внимания оказывается само соотношение сравни­ва­е­мых элементов, образующее как бы главный объект иссле­до­ва­ния, а исторические выводы из этого сравнения остаются неподчёркнутыми, неэкспли­ци­ро­ван­ны­ми, отложенными для последующих иссле­до­ва­ний. В этом случае сравнение выступает не только как средство, но и как цель: именно поэтому оно может оставаться не интер­пре­ти­ро­ван­ным вообще, многие сравнительные грамматики групп языков относятся именно к этому типу, а выдвинутое А. Мейе понимание соотношений между элементами родственных языков как основного содержания сравнительной грамматики индо­евро­пей­ских языков — наиболее яркий пример «сравнения ради сравнения», из чего, однако, не следует, что такое сравнение не предполагает ценных для истории языка импликаций. Сравнение часто оказывается интер­пре­ти­ро­ван­ным (ср. такие результаты сравнения, как постулирование праязыка, или языка-основы, установление исторического взаимо­от­но­ше­ния сравни­ва­е­мых языков, их диалектного членения, относительной хронологии или разные виды реконструкции, позволя­ю­щие удлинить историю данного языка или группы родственных языков или сделать её более богатой, дифференцированной). Соответственно описанным двум ситуациям соотно­ше­ния «исторического» и «сравнительного» нередко различают историческое языкознание (грамматику) и сравнительное языкознание (грамматику), что несколько огрубляет демарка­ци­он­ную линию между «историческим» и «сравнительным», упрощённо разводя их в разные стороны и тем самым отчасти затушёвывая как раз наиболее показательные и теоретически наиболее важные случаи, когда оба этих начала поддерживают и усиливают друг друга.

Если в логической структуре С.‑и. я. соотношение «исторического» и «сравни­тель­но­го» довольно ясно и приоритет первого не вызывает особых сомнений, то в центре эвристической структуры, характе­ри­зу­ю­щей С.‑и. я., находится всё-таки «сравни­тель­ное», выступающее как своего рода зависимая переменная величина, «зависящая» в своём статусе от исходного по отношению к нему понятия родства. Поэтому одним из основных (хотя обычно и неформу­ли­ру­е­мых) постулатов С.‑и. я. является необходимость проверки лингви­сти­че­ско­го материала на возможность применения операции сравнения, иначе говоря, необходимость доказательства принадлежности этого материала к родственным языкам. Но само родство языков определяется исключительно через их «исторически» ориентированное сравнение друг с другом. Этот логический круг (парадокс ignotum per ignotum — «неизвестное через неизвестное») не может не учитываться при описании логи­че­ской структуры С.‑и. я. и при практи­че­ских операциях сравнения элементов, относительно которых нет полной уверенности в их родстве. Выход из этого круга в С.‑и. я., и особенно в сравнительно-исторической грамматике, достигается методом после­до­ва­тель­ных проб и ошибок, т. е. опираясь вначале на более или менее внешние признаки, а далее основываясь на внутренних, первично не явных фактах, обнаруживаемых в ходе иссле­до­ва­ния. Такая попытка сопоставления может оказаться удачной (и в таком случае сопоставление заменяется сравнением, число фактов, подлежащих сравнению, резко возрастает, и на их основе возникает возможность формулирования системы соответствий или даже рекон­струк­ций праязыка, выступающего как источник и причина засвиде­тель­ство­ван­но­го эмпирически языкового родства) или неудачной (исходная предпосылка о родстве сопоставляемых элементов не подтверждается дальнейшими сопоставлениями, и первые гипотетические соответствия квали­фи­ци­ру­ют­ся как случайные совпадения). В зависимости от исхода этой операции решается общий вопрос о том, могут ли быть данные языковые факты объектом сравнительно-исторического иссле­до­ва­ния или нет. В первом случае они поступают в ве́дение сравнительно-исторической грамматики, во втором — в ведение сопоставительной грамматики (см. Контрастивная лингви­сти­ка, Сопоставительный метод).

В отличие от других разделов языкознания, объектом С.‑и. я. является язык в аспекте его развития, т. е. того вида изменения, который соотносится непосредственно с временем или с преобразованными формами его (например, пространство, диалектный ареал, различия внутри которого могут пониматься как пространственная форма выражения временны́х различий); в этом смысле изменения во времени не имеют непосредственной связи с изменениями языка, связанными с другими причинами (професси­о­наль­ны­ми, возрастными, половыми, жанровыми, стилистическими, окказиональными, патологическими и т. п.). Более точно, объектом С.‑и. я. является то в языке, что подвержено действию времени, и лишь постольку, поскольку, изменяясь во времени, оно отражает его движение. Следовательно, для С.‑и. я. язык важен как мера времени («языковое» время), а тот факт, что время может измеряться языком (и разными его элементами, причём каждый раз по-разному), имеет непосредственное отношение к обширной проблеме форм выражения времени. При таком понимании объекта С.‑и. я. становится оправданным введение минимальной меры «языкового» времени, т. е. кванта языкового изменения, единицы отклонения языкового состояния A1 от языкового состояния A2, если A1 и A2 смежны во времени (предполагается, что «языковое» время останавливается, если нет языковых изменений, хотя бы «нулевых»). В качестве таких квантов языкового изменения могут выступать любые единицы языка, если они только способны фиксировать языковые изменения во времени [фонемы, морфемы, слова (лексемы), синтаксические конструкции]. Но в реальном развитии С.‑и. я., и особенно сравнительно-исторической грамматики, особое значение приобрели такие языковые единицы, как звуки (а позже и фонемы), на основании минимальных сдвигов («шагов») которых (типа звук x > y) выстраивались цепочки исторических после­до­ва­тель­но­стей (типа a1 > a2 > a3... > аn, где a1 — самый ранний из реконструируемых элементов, а an — последний по времени, т. е. современный) и формировались матрицы звуковых соответствий (типа: звук x языка A соответствует звуку y языка B, звуку z языка C и т. п.); с развитием фонологии, особенно в том её варианте, где выделяется уровень фонологических дифференциальных признаков — ДП, актуальным становится учет ещё более дробных квантов языковых изменений самих ДП (так, изменение d > t объясняется не как сдвиг на одну фонему, а как более мелкий сдвиг на один ДП: звонкость > глухость). В этом случае можно говорить о фонеме как минимальном языковом фрагменте (пространстве), на котором может быть зафиксирован временной сдвиг в составе ДП. Эта ситуация объясняет одну из основных особенностей С.‑и. я., наиболее рельефно проявляющихся в сравнительно-исторической грамматике; хотя, как было сказано, минимальный сдвиг фиксируется на уровне звуков (или морфем) и описывается как «звук x в одном языке соответствует звуку y в другом (родственном) языке», контрастивным пространством (минимальным и достаточным) для сравнения звуков (или фонем) является морфема (в эксплицитном виде соответствие должно было бы выражаться след. образом: фонема x в морфеме K языка A соответствует фонеме y в морфеме K1 языка B, причём K и K1 — родственные морфемы, реализующие общий источник, предшествующий наличным его отражениям). Поэтому морфеме суждено было сыграть совершенно исключительную роль в С.‑и. я., и особенно в развитии сравнительно-исторического метода (хотя до некоторого времени эта роль могла не осознаваться с достаточной чёткостью). Если утверждения типа «звук x языка A соответствует звуку y языка B» вполне тривиальны (при отсутствии особых условий) и неоперационны в рамках тех целей, которые ставит перед собой С.‑и. я. (в ещё большей степени то же относится к тезисам типа «значение m в языке A соответствует значению n в языке B», выглядящим как абсурд), то подобное сопоставление морфем [они могут быть выражением грамматических категорий, элементом структуры слова или носителем лекси­че­ско­го значения (корневые морфемы)] оказывается наиболее эффективным и операци­он­ным: оно не только отсылает к меньшим (фонемы) и большим (слово) членам сравнения, но и кратчайшим образом указывает элемент, фиксирующий родство сравни­ва­е­мых членов. Поэтому морфемы данного языка (или языков) представляют собой необходимое и доста­точ­ное (строго говоря, достаточно ограничиться только «грамматическими» морфе­ма­ми) основание для построения на нём сравнительно-исторической фонетики и грамматики данного языка или группы языков. Чем чётче морфемная структура языка, тем более полной и надёжной оказывается сравнительно-историческая интерпретация этого языка и тем больший вклад вносит этот язык в сравнительно-историческую грамматику данной группы языков.

Из указанных особенностей логической структуры С.‑и. я. вытекают не только его преимущества (среди них: относительная простота процедуры, если известно, что сравни­ва­е­мые морфемы родственны; нередкая ситуация, когда реконструкция предельно облегчена или даже уже представлена частью сравни­ва­е­мых элементов; возможность упорядочения этапов развития одного или нескольких явлений в относительно-хроно­ло­ги­че­ском плане; приоритет формы над функцией, при том что первая нередко остается более устойчивой и надёжной, чем последняя, и т. п.), но и его недостатки или ограничения, относящиеся к методу, применя­е­мо­му в С.‑и. я. Последние связаны главным образом с фактором «языкового» времени: данный язык, привлекаемый для сравнения, может отстоять от исходного языка-основы или от другого родственного ему языка на такое количество шагов «языкового» времени, при котором большая часть унаследованных языковых элементов (теоретически все элементы) оказалась утраченной («вымытой» временем) и, следовательно, сам данный язык выбывает из сравнения или же становится для него ненадёжным материалом; иной аспект того же ограничения — невозможность реконструкции тех явлений, древность которых превосходит способность языка к фиксации «языкового» времени, т. е. превышает временну́ю глубину данного языка. В других случаях значи­тель­ность «языкового» времени, отделяющего данный язык от родственных ему языков или от праязыка такова, что материал для сравнения (например, морфемы) остаётся, но подвергается столь глубоким изменениям, что становится крайне ненадёжным, в частности допускающим целый ряд разных сравнительно-исторических интерпретаций. Наконец, особую сложность могут представлять заимствования в языке. Слишком большое число заимствований — а известны языки, где число заимствованных слов превышает число исконных, — может существенно деформировать представление о соотношении «своей» и «чужой» лексики и дать основания для рядов «ложных» соответствий, которые, однако, обладают высокой степенью регулярности. При отсутствии внешних свидетельств заимство­ва­ния определяются изнутри, лингви­сти­че­ски, как раз по отклонениям от действующей в данном языке или группе языков схемы соответствий. Но старые заимствования могут утрачивать фонетические знаки «чужого» происхождения и полностью ассимилироваться. Эти вкрапления могут смещать общую картину, притом что у иссле­до­ва­те­ля нет средств для определения того, является ли это слово заимствованным или исконным и, следовательно, корректно или некорректно привлечение его для сравнения. Особую категорию сложностей состав­ля­ют случаи «невзвешенного» сравнения, когда в качестве членов ряда соответствий выступают, например, два или более состояния одного и того же языка (причём иссле­до­ва­тель полагает, что речь идет о разных языках) или, наоборот, один из членов ряда оказывается пустым из-за ненадёжности материала. Нередки (особенно в случае недоста­точ­но­го количества фактов) примеры «игры случая», когда возникают фантомные факты, которым реально ничего не соответствует, или «сдвинутые», как бы подстроенные факты, смещающие и затемняющие реальное положение вещей. В силу всех этих обстоятельств иссле­до­ва­ния в области С.‑и. я. не могут опираться исключительно на предусмотренные процедуры (на «правила»); нередко обнаруживается, что подлежащая решению задача принадлежит к числу исключительных и нуждается в обращении к нестандартным приемам анализа и/или решается лишь с определённой вероятностью.

Тем не менее, благодаря установлению схемы соответствий между соотносимыми элементами разных родственных языков («сравнительное» тождество) в схемы преем­ствен­но­сти во времени элементов данного языка (т. е. a1 > a2 > ...an), С.‑и. я. приобрело совершенно самостоятельный статус. языкознанию традиционного типа как описательной и/или предписывающей дисциплине оно противопоставлялось как дисциплина объясняющая. В этом отношении С.‑и. я. напоминало естествен­ные науки. В обоих случаях эмпирические данные, отраженные в соответствующих описаниях, нуждались в причинном объяснении; установление же причин и следствий в принципе объясняло историческое развитие объекта, изучаемого в этих науках. Высшим выражением принципа «историче­ской» причинности и одновременно методологической строгости (своего рода «математичности») С.‑и. я. было открытие понятия фонетического закона (см. Фонетические законы). Роль фонетики в С.‑и. я. оказалась совершенно иной, чем в описательном языкознании; если в последнем фонетика оставалась вспомогательной дисциплиной, а звуки, как и буквы, трактовались только как средство выражения, то в С.‑и. я. фонетика стала ведущей его частью, в частности потому, что в ней наиболее полно и объективно раскрывались исторические процессы, не нарушаемые, как на других уровнях, коррекцией со стороны осознаваемых говорящим элементов содержания. На первых порах в С.‑и. я. довольствовались признанием соответствий и не настаивали на их закономерности и неукоснительности в той степени, в какой это принято в естественных науках. Во всяком случае, предполагалось, что на язык оказывает влияние нечто более сильное, нежели лингви­сти­че­ские законы (Бопп). Но уже А. Шлейхер, одержимый идеями естествознания и рассматривавший язык как естественный организм, пытался увидеть в языковых закономерностях реализацию законов природы. Шлейхер был, пожалуй, первым, кто пытался установить как частные фонетические законы, действу­ю­щие в пределах данного языка, так и всеобщие (универсальные) законы языка. Шлейхеров­ская реконструк­ция индо­евро­пей­ско­го праязыка, по сути дела, уже предполагает всевластие лингви­сти­че­ских законов. Но сама трактовка этих законов Шлейхером не могла быть принята следующим поколением компаративистов, хотя убеждение в исключительной важности фонетических законов стало в 70—80‑х гг. 19 в. общим тезисом младо­грам­ма­ти­че­ско­го направ­ле­ния в С.‑и. я. (см. Младо­грам­ма­тизм). Соответ­ствен­но росла неприми­ри­мость ко всем тем утверждениям в области сравнительно-исторической грамматики, которые основывались не на законе, а на исключе­ни­ях из него. В 1878 в своих «Морфо­ло­ги­че­ских иссле­до­ва­ниях» Г. Остхоф и К. Бругман формулируют принцип постоян­ства фонетических законов, которому было суждено сыграть выдаю­щу­ю­ся роль в С.‑и. я. (см. Гримма закон, Вернера закон, Грассмана закон, Фортунатова — Соссюра закон, Бругмана закон, Зиверса — Эджертона закон). Большую методологическую ценность имели законы-предсказания, подтверждав­ши­е­ся лишь впослед­ствии, ср. реконстру­и­ро­ван­ные Ф. де Соссюром «сонантические коэффициенты», отражением которых было хеттское ḫ, как позже показал Е. Курилович; ср. также романские реконструк­ции Ф. К. Дица и их подтверждение фактами народной латыни. Известная категоричность и максимализм в формулировке положения о постоянстве фонети­че­ских законов вызвала позже дискуссию, внесшую много нового в понимание условий действия закона. Прежде всего потребовались объяснения для тех языковых фактов, которые не могли быть выведены из данного фонетического закона и выглядели исключениями. Первой попыткой наиболее общего объяснения отклонений в действии лингви­сти­че­ских законов была ссылка на аналогию, психо­ло­ги­че­ская теория которой была изложена уже Г. Паулем в «Принципах истории языка» (1880). Многие конкретные исключения в сравнительно-исторической грамматике индо­евро­пей­ских языков (а отчасти и других языковых семей) были более или менее удачно объяснены. Но опыт обращения к аналогии как важному фактору языкового развития привел к двум существенным выводам: во-первых, само действие аналогии есть результат взаимо­от­но­ше­ния членов языковой системы со своей особой иерархией этих членов, которая и определяет направление аналогии (в этом случае более чем констатация аналогии оправдано обращение к иссле­до­ва­нию самой системы и принципов её функцио­ни­ро­ва­ния); во-вторых, аналогия (даже при обращении к ее исходным механизмам, коренящимся в системе языка) всё-таки оставляет многие языковые факты необъяснёнными вовсе или же объяснёнными недоста­точ­но удовлетво­ри­тель­но. В этом случае наибольший прогресс и в С.‑и. я. в целом, и в сравнительно-исторической грамматике конкретных языков или языковых групп, и в самом понимании пределов действия фонетических законов был достигнут в тех многочисленных и, по сути дела, разнородных, внутренне обычно не скоординированных иссле­до­ва­ни­ях, где положения С.‑и. я. проверялись анализом форм развития языка в пространстве. Постули­ро­ва­ние праязыка, как и гипотезы о промежуточных языках-основах, о членении праязыка и преимуществ, связях между отдельными его ветвями, строго говоря, скрывали в себе неизбежный вопрос о пространственно-временно́й интерпретации этих чисто лингви­сти­че­ских конструкций. «Волновая» теория И. Шмидта (1871), полемически заострён­ная против теории «родословного древа» Шлейхера, фиксировавшей после­до­ва­тель­ность этапов распаде­ния языка, но игнорировавшей как проблему локализации праязыка и его последующих продолжений, так и все сколько-нибудь сложные случаи многосторонних языковых связей, была, по сути дела, одним из первых вариантов определения простран­ствен­но­го соотношения родственных языков и, главное, объяснения пространственным фактором (т. е. способом существования языка в пространстве) языковых особен­но­стей, в частности и тех, которые выглядели как исключение. Соотне­сён­ность двух тем — фонетических законов и пространственного аспекта языка и языкового родства — рельефнее всего была обозначена в трудах Г. Шухардта, выступавшего против тезиса непреложности фонетических законов и как бы компенсировавшего их дискредитацию объяснениями, вытекающими из фактора пространства и происходящего на нем постоянного и постепенного взаимодействия (вплоть до смешения) языков (ср. его работы «О фонетических законах», 1885, «О классификации романских диалектов», 1900, «К вопросу о языковом смешении» и т. п.). Близкие идеи высказывались и И. А. Бодуэном де Куртенэ. В той или иной мере оппозиция тезису о непреложности фонетических законов и слишком упрощённым представ­ле­ни­ям о схемах развития языка или родственных языков, о причинах и формах «переходных» явлений обнаружилась вскоре в наиболее развитых областях С.‑и. я., прежде всего в романистике, несколько позже в германистике. В частности, эта оппозиция была связана с опытом работы над диалекто­ло­ги­че­ски­ми атласами (специально — география слов) и в области лингви­сти­че­ской географии (Ж. Жильерон, позже Ф. Вреде, Г. Венкер, К. Яберг и другие), показавшей несравненно более сложную картину фонетических (и вообще языковых) изменений (в частности, было показано постепенное действие фонети­че­ских законов в отношении отдельных слов, дополнительно усложнён­ное разным темпом распро­стра­не­ния слов с фонетической иннова­ци­ей в лингви­сти­че­ском простран­стве). Идеи простран­ствен­ной детерминации (или, по крайней мере, важности этого аспекта) языковых изменений постепенно находили свое отражение в С.‑и. я.: ср. иссле­до­ва­ния Мейе о диалектах индо­евро­пей­ско­го языка, продолженные позже в работах о членении индо­евро­пей­ских языков у В. Порцига, Х. Краэ, у представителей итальянской «пространственной» (ареальной) лингви­сти­ки — М. Дж. Бартоли, Дж. Бонфанте, В. Пизани, Дж. Девото и др. с их интересом к каче­ствен­но­му различию ареалов (центральные, латеральные, маргинальные), к определению центров инноваций и путей их распро­стра­не­ния, к анализу того слоя лексики, который ускользает из ведения сравнительно-исторической фонетики (ср. «культурные», иначе «стран­ству­ю­щие», слова), к языковым связям внутри родственных и неродственных языков и т. п. Наконец, в 20—30‑х гг. 20 в. выдвигается теория языковых союзов (ср. работы Н. С. Трубецкого, Р. О. Якобсона, К. Сандфельда и др.; см. Языковой союз), опреде­ля­ю­щая такой тип взаимо­от­но­ше­ния, при котором простран­ствен­ная смежность способствует формиро­ва­нию «вторич­но­го» родства, проявляющегося прежде всего в выработке сходных лингви­сти­че­ских типов, во-первых, и создании своего рода системы пересчёта для перехода от одного языка к другим (в пределах языкового союза), во-вторых. Внимание к простран­ствен­но­му аспекту языка привело к существенному углублению проблематики С.‑и. я.; в частности, заставило иссле­до­ва­те­лей во многом по-новому взглянуть на проблему праязыка, его диалектного членения (ср. понятие диалектного континуума), выделения устой­чи­вых («консерва­тив­ных») зон и зон, в которых появляются инновации, на метод изоглосс, на роль конвергентных процессов (см. Конвергенция; в С.‑и. я. до сих пор господствует установка на преиму­ще­ствен­ное или даже исключительное значение дивергенции) и т. п.

Быстрое развитие С.‑и. я., и прежде всего теории и практики сравнительно-исторических грамматик, привело к тому, что уже в середине 19 в. оно стало рассматриваться не только как самая развитая и точная (благодаря высокому уровню формализации) гуманитарная дисциплина истори­че­ско­го (и сравни­тель­но­го) цикла, но и как образец для ряда других наук, основанных на принципах историзма и компаративизма. Под влиянием успехов С.‑и. я. и сравнительно-исторического метода в языкознании оформляются такие направления в европейской науке 2‑й половины 19 в., как сравнительная мифология, сравнительное право, сравнительное литературо­ве­де­ние. Несмотря на быстрые успехи этих дисциплин, они не смогли достичь статуса, сопоста­ви­мо­го со статусом С.‑и. я.: одни из них оказались надёжны лишь в той степени, в какой они опирались на данные языка (ср. сравнительную мифологию, исходившую прежде всего из имен богов на родственных языках), другие подменяли сравнительно-исторический метод типологией форм в их историческом развитии (сравнительное литературо­ве­де­ние). Тем не менее С.‑и. я. продол­жа­ет оказывать влияние на эти отрасли как в области общих идей, так и в области приемов и методов иссле­до­ва­ния, в структуре понятийного аппарата, в формах представления своих результатов и т. п. Более плодотворное и глубокое влияние С.‑и. я. оказывает на другие лингви­сти­че­ские дисциплины, в частности на описательную (синхронную) грамматику, типологию и теоретическое языкознание. Наиболее значительные примеры этого влияния: 1) быстрое конституирование методов С.‑и. я. и его практи­че­ские успехи создали положение, при котором дальнейшее развитие С.‑и. я. требовало выработки новых методов и аспектов иссле­до­ва­ния; понятие системы, различение синхронии и диахронии и т. п., объясняемые из внутренней ситуации С.‑и. я., стали объектом описательного или теоретического языкознания; 2) разработка причинных исторических связей в С.‑и. я. повлияла на тот интерес к иссле­до­ва­нию зависимостей языковых элементов в синхронном состоянии, который в конечном счете привел к понятию системы языковой; 3) иссле­до­ва­ние универсалий и «фреквенталий» в историческом развитии языка явилось одним из важных стимулов для создания принципов лингви­сти­че­ской типологии; 4) идеи «историзма» и «сравнения» аналогичных или гомоло­гич­ных языковых элементов повлияли на синхронное иссле­до­ва­ние языка и типологию. Хотя эти идеи присутствовали обычно в скрытом виде, их роль в конституировании нового («неисторического») аспекта языкового иссле­до­ва­ния несомненна. Со своей стороны С.‑и. я. оказалось восприимчивым к тем импульсам, которые исходили от смежных лингви­сти­че­ских дисциплин. Примеры этого обратного влияния на С.‑и. я.: различение синхронического и диахронического аспектов языка (отсюда попытки строить историю языка как совокупность связанных друг с другом синхронных срезов); введение понятия системы (отсюда установка на преодоление атомизирующей эмпирии в С.‑и. я. за счет конструирования и анализа системы элементов или хотя бы подсистемы). Используемый в С.‑и. я. метод внутренней реконструк­ции также предполагает системный подход к языку и взаимозависимость элементов системы: по известным остаткам системы восста­нав­ли­ва­ют­ся другие элементы или даже достраивается вся система; вводятся и другие понятия, связанные с системой: давление системы, «пустые клетки» (cases vides), цепная реакция, оппозиции, маркированный​/​немаркированный члены и т. п. (ср. усиленное использование этих понятий в «причинно-телеологических» иссле­до­ва­ни­ях Трубецкого, Якобсона, Н. ван Вейка, А. Мартине и других в 20—30‑х гг. 20 в. и позже); усвоение идей фонологии (различение фонемы и звука, дифференциальные признаки, сильная и слабая позиция, нейтрализация, дистрибуция фонологических изменений и т. д.); учёт результатов развития типологии языков (типология, схемы, особенно универсалии, как критерии допустимости, надёжности, доказа­тель­но­сти реконструк­ции); исполь­зо­ва­ние трансфор­ма­ци­он­но­го метода и идей порожда­ю­щей грамматики (см. Генеративная лингви­сти­ка: ср. модели порождения в С.‑и. я. и — шире — опыт метода моделей); внимание к статисти­че­ским (количественным) методам (количе­ствен­ные способы оценки родства, лексико­ста­ти­сти­ка, претенду­ю­щая на объяснение не только абсолютной хронологии распада языка-основы и выделения отдельных языков, но и определяющая хронологические пределы, в которых может вестись сравни­тель­но-историческое иссле­до­ва­ние данного языка и т. п.). Внедрение методов структурной лингви­сти­ки и математики (см. Математическая лингви­сти­ка) определяет важную особенность С.‑и. я. в после­ду­ю­щие десяти­ле­тия и объясняет ряд конкретных достижений.

Несмотря на то что следствием строго проводимого различения синхронии и диахронии было изъятие ряда областей из сферы исключительной компетенции С.‑и. я., оно продол­жа­ет оставаться одной из наиболее представительных отраслей современного языкознания, в ряде случаев захваты­ва­ю­щей в своё ве́дение новые области иссле­до­ва­ния; оно включает в себя такие дисциплины, как сравнительно-историческая грамматика (и фоне­ти­ка), этимология, историческая грамматика, сравнительная и историческая лексикология, теория реконструк­ции и исторического развития языков, дешифровка неизвестных письменностей, наука о древностях — так называемая лингви­сти­че­ская палеон­то­ло­гия, история литератур­ных языков; диалектология, топонимика и ономастика и т. п. Некоторые из этих дисциплин (лингви­сти­че­ская палеонтология, учение о праязыке, диалектология, этимология, топонимика и ономастика) оказывают значительное влияние на выводы, формулируемые в науках исторического цикла (археология, протоистория, историческая этнология, мифология и религиеведение, история культуры, предыстория науки, иссле­до­ва­ния древнейших форм словесного творчества, сравни­тель­ная и истори­че­ская поэтика, иссле­до­ва­ния структуры текстов и т. д.), а также в ряде естественных наук, особенно когда речь идёт о древних фактах (ботаника, зоология, геология, география и т. п.), ср. такие пока ещё эвентуально применя­ю­щи­е­ся понятия, как «лингви­сти­че­ская ботаника» и т. п.

Наиболее надёжная основа С.‑и. я. — исторические грамматики отдельных языков и целых их групп, сравнительно-исторические грамматики семей и групп языков, этимологические и истори­че­ские словари. Все эти области принадлежат к числу быстро развивающихся. К числу наиболее разрабо­тан­ных областей следует отнести сравнительно-историческую грамматику индо­евро­пей­ских, финно-угорских, алтайских, семитских, дравидий­ских, банту, индейских языков. Серьёзные иссле­до­ва­ния сравни­тель­но-истори­че­ско­го характе­ра ведутся на материале хамитских, картвельских, нахско-дагестанских, абхазско-адыгских, енисейских, самодийских, китайско-тибетских и других языков.

Всё большее внимание в С.‑и. я. привлекают к себе языки, считающиеся изолированными в отноше­нии их родства, и успехи в их изучении значи­тель­ны. Как особую перспективную область С.‑и. я. следует выделить иссле­до­ва­ние соответствий между большими языковыми семьями и установление родственных макросемей. Хотя недостатка в попытках сравнения больших языковых семей не было и раньше (особенно урало-алтайской, индо­евро­пей­ско-семитской и др.), новый этап в этой области начина­ет­ся, несомненно, с фундамен­таль­ной работы В. М. Иллич-Свитыча (из-за смерти автора не закон­чен­ной) и его продол­жа­те­лей в сравнительно-исторической грамматике так называемых ностратических языков. Другим достижением С.‑и. я. становится теория и практика реконструк­ции текстов. Эта новая область иссле­до­ва­ния возвращает — но с углублением и расширением материалов и результатов — к исходной основе С.‑и. я., к принципу «историзма» и принципу связи языка с культурой.

Дельбрюк Б., Введение в изучение языка, в кн.: Булич С., Очерк истории языкознания в России, СПБ., 1904; Сепир Э., Язык. Введение в изучение речи, пер. с англ., М.—Л., 1934; Томсен В., История языковедения до конца XIX в., пер. с дат., М., 1938; Мейе А., Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. 3 изд., пер. с франц., М.—Л., 1938; его же, Сравнительный метод в историческом языкознании, пер. с франц., М., 1954; Шухардт Г., Избранные статьи по языкознанию, пер. с нем., М., 1950; Иванов В. В., Генеалогическая классификация языков и понятие языкового родства, М,. 1954; Десницкая А. В., Вопросы изучения родства индоевропейских языков, М.—Л., 1955; Вопросы методики сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков, М., 1956; Пизани В., Этимология. История — проблемы — метод, пер. с итал., М., 1956; Пауль Г., Принципы истории языка, пер. с нем., М., 1960; Мартине А., Принцип экономии в фонетических изменениях, пер. с франц., М., 1960; Иллич-Свитыч В. М., Опыт сравнения ностратических языков, т. 1—3, М., 1971—84; Гердер И. Г., Идеи к философии истории человечества, пер. с нем., М., 1977; Соссюр Ф. де, Труды по языкознанию, пер. с франц., М., 1977; Семереньи О., Введение в сравнительное языкознание, пер. с нем., М., 1980; Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. Современное состояние и проблемы, М., 1981; Гумбольдт В. фон, Избранные труды по языкознанию, пер. с нем., М., 1984; Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Вс., Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры, кн. 1—2, Тбилиси, 1984; Whitney W. D., Language and the study of language, N. Y., 1867; его же, The life and growth of language, N. Y., 1875; его же, Whitney on language. Selected writings, Camb. (Mass.), 1971; Schleicher A. Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen, 4 Aufl., Weimar, 1876; Osthoff H., Brugmann K., Morphologische Untersuchungen auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen, I, Leipzig, 1878; Humboldt W., Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluss auf die Menschengeschlechts, Bd. 1—2. B., 1880; Jespersen O., Progress in language, 2 ed., L.—N. Y., 1909; Trubezkoy N. S., Gedanken über das Indogermanenproblem, «Acta linguistica», 1939, v. 1; Meillet A., Linguistique historique et linguistique générale, P., 1948; Lehmann W. Ph., Historical linguistics, N. Y., 1962; Pedersen H., The discovery of language. Linguistic science in the 19th century, Bloomington, 1962; Hoenigswald H., Language change and linguistic reconstruction, Chicago, 1966; Arens H., Sprachwissenschaft. Der Gang ihrer Entwicklung von der Antike bis zur Gegenwart, 2 Aufl., Freiburg, 1969; Mounin G., Histoire de la linguistique, dès origines au XX-e siècle, 2 éd., P., 1970; см. также литературу при статье Индоевропеистика.

В. Н. Топоров.

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины